You
go away an albino garden snake
and
come home the color of gecko.
The
air smell, the lake of legs,
this
ether of vocabulary—
what
is familiar in darkness different somehow,
even
the familiar pattern of blemish and scar.
Tonight
lightning comes without thunder,
tomorrow
an almost blue sky
full
of mountain’s breath, heat,
soiled
chom chom, vendors of the motor bikes,
a
click of guitar accompanied by insect and frog,
and
one dark cloud melting until it too
blemishes
the almost blue sky,
the
almost always blue sky, even at night,
not
blue black, but almost blue black,
the
moon an icicle folding into shadow and sweat.
When
the wind lifts the flower
of
mang cau and braids the bamboo,
there
is something you must learn to do,
the
dust of day an imprint
on
all of the clothes you wear.
Interview
TSTmpj:
You surely have spent time in this city.
What would you like to add, if anything, about its inhabitants, beyond
"this ether of vocabulary" and "the familiar pattern of blemish
and scar"?
Michael
H. Brownstein: Hà Nội, the way it is
spelled in Việt Nam, was a heavily polluted and dirty city with the most
gracious and fantastic people I have ever met—and this is not hyperbole. I only
wish I had gone years earlier.
Though
there was piles of litter just about everywhere, and the
American-have-to-have-a-wipe or those who need to constantly wash their hands
might have found it difficult to navigate, I found myself in open markets
sampling some of the best fruit I have ever eaten—chom choms, for example, and
mang cau. (Imagine a large juicy peach—only better.) I was with my son almost
the entire time and we ate in alleyways and on sidewalks and in markets. (I
learned the smaller the chair, the cheaper the food and the larger the
chair—well, that’s where members of the Communist Party ate.)
We
ended up at the Hà Nội University of Agriculture where my son was enrolled as
their first American student and we moved into a guesthouse for ten dollars a
night. He was researching medicinal plants and they asked me if I would teach
English, It was my pleasure—the university students were serious students with
not only a zest for learning, but a real need to learn.
Because
we were Americans, our university hosts thought we would be choosey about where
we ate (so we ate where the Communist party members ate), but soon we explored
everywhere and finally found a street where the students ate—grand meals for
seventy-five cents—and we enjoyed every minute.
I
stayed for a month, got used to the air, watched how everyone swept the streets
into large piles of litter for the street cleaners to pick up (and we helped),
loved the food and the people, and made too many friends. Teaching English was
a blessing for me. Every morning when the loud speakers would wake everyone up
at 5 AM, I would stand on the balcony and thank everyone and everything for
giving me the opportunity to visit this nation.
As
for my students, I convinced an American publisher to produce a book of my
students’ poetry—many writing poetry for the very first time and they did it in
English.
Here’s
a link: http://theeyeoftheneedlevietnam.blogspot.com/.
Back
home, I miss the freshness of their meat (when you ordered chicken, they went
out back and killed one for you), the delicate taste of their fruits and
vegetables—never anything GMO, the friendships I made and the discoveries that
transformed me into someone better.
As
you can see, I was smittened by this nation and I can go on and on and on…
*
TSTmpj:
Is writing about Asia a continuing
preoccupation for you, and if so, why?
Michael
H. Brownstein: Unfortunately, I
discovered that when we left Việt Nam during what the Vietnamese call the
American War (because they really do not understand why we were fighting them)
we never cleaned up our Agent Orange mess and now I have a website dedicated to
helping the Agent Orange victims—four generations and still going downhill: http://projectagentorange.com/.
I’m
actually in contact with a number of professors and other Vietnamese to try to
assist the victims of this terrible environmental disaster and we are
researching remedies to help the people live better.
I
also found new pathways within my muse and I have written quite a bit of poetry
with a Vietnamese theme—including getting a few of my poems translated into
Vietnamese.
*
TSTmpj:
What do you see as the future of Việt
Nam?
Michael
H. Brownstein: I hope my country will do
the right thing and help the Vietnamese clean up Agent Orange. Việt Nam has
huge financial constraints and I’m hopeful we will fund them in this most
important endeavor. I also hope we can begin importing their fruit—chom choms
especially. I also look forward to making connections with Việt Nam,
strengthening it economically. Việt Nam has a very hard working population—hard
working in the schools, in the community and in the workforce. In my opinion,
the seeds are already planted—I feel Việt Nam will do very well in the next decade
or two—and best of all it will do well as a peaceful nation. (My students
consisted of a generation who knew nothing of war.) Lastly, I hope
stoplights become a part of the nation’s culture. (Crossing the street in Hà Nội
was like playing a video game.)
Bio Note
Michael
H. Brownstein recently published I
Was a Teacher Once (Ten Page Press) and editor First Poems from Việt Nam.
Brilliant poem--great interview questions.
ReplyDeleteVery impressive.
Gloria Stevens